旧约 - 以斯拉记(Ezra) 第2章

第1段

中文 巴比伦王尼布甲尼撒,从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙,从被掳到之地,回耶路撒冷和犹大,各归本城。
英文 Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;

第2段

中文 他们是同着所罗巴伯,耶书亚,尼希米,西莱雅,利来雅,末底改,必珊,米斯拔,比革瓦伊,利宏,巴拿回来的。
英文 Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mizpar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

第3段

中文 以色列人民的数目记在下面。巴录的子孙二千一百七十二名。
英文 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

第4段

中文 示法提雅的子孙三百七十二名。
英文 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

第5段

中文 亚拉的子孙七百七十五名。免费
英文 The children of Arah, seven hundred seventy and five.

第6段

中文 巴哈摩押的后裔,就是耶书亚,和约押的子孙二千八百一十二名。
英文 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.

第7段

中文 以拦的子孙一千二百五十四名。
英文 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

第8段

中文 萨土的子孙九百四十五名。
英文 The children of Zattu, nine hundred forty and five.

第9段

中文 萨改的子孙七百六十名。
英文 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.

第10段

中文 巴尼的子孙六百四十二名。
英文 The children of Bani, six hundred forty and two.

第11段

中文 比拜的子孙六百二十三名。免费
英文 The children of Bebai, six hundred twenty and three.

第12段

中文 押甲的子孙一千二百二十二名。
英文 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.

第13段

中文 亚多尼干的子孙六百六十六名;
英文 The children of Adonikam, six hundred sixty and six.

第14段

中文 比革瓦伊的子孙二千零五十六名。
英文 The children of Bigvai, two thousand fifty and six.

第15段

中文 亚丁的子孙四百五十四名。
英文 The children of Adin, four hundred fifty and four.

第16段

中文 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名。
英文 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

第17段

中文 比赛的子孙三百二十三名。
英文 The children of Bezai, three hundred twenty and three.

第18段

中文 约拉的子孙一百一十二名。
英文 The children of Jorah, an hundred and twelve.

第19段

中文 哈顺的子孙二百二十三名。
英文 The children of Hashum, two hundred twenty and three.

第20段

中文 吉吧珥人九十五名。
英文 The children of Gibbar, ninety and five.

第21段

中文 伯利恒人一百二十三名。
英文 The children of Bethlehem, an hundred twenty and three.

第22段

中文 尼陀法人五十六名。
英文 The men of Netophah, fifty and six.

第23段

中文 亚拿突人一百二十八名。
英文 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

第24段

中文 亚斯玛弗人四十二名。
英文 The children of Azmaveth, forty and two.

第25段

中文 基列耶琳人,基非拉人,比录人共七百四十三名。
英文 The children of Kirjatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.

第26段

中文 拉玛人,迦巴人共六百二十一名。
英文 The children of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.

第27段

中文 默玛人一百二十二名。
英文 The men of Michmas, an hundred twenty and two.

第28段

中文 伯特利人,艾人共二百二十三名。
英文 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty and three.

第29段

中文 尼波人五十二名。免费
英文 The children of Nebo, fifty and two.

第30段

中文 末必人一百五十六名。免费
英文 The children of Magbish, an hundred fifty and six.

第31段

中文 别的以拦子孙一千二百五十四名。
英文 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

第32段

中文 哈琳的子孙三百二十名。
英文 The children of Harim, three hundred and twenty.

第33段

中文 罗德人,哈第人,阿挪人共七百二十五名。
英文 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.

第34段

中文 耶利哥人三百四十五名。
英文 The children of Jericho, three hundred forty and five.

第35段

中文 西拿人三千六百三十名。
英文 The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.

第36段

中文 祭司,耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名。
英文 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

第37段

中文 音麦的子孙一千零五十二名。
英文 The children of Immer, a thousand fifty and two.

第38段

中文 巴施户珥的子孙一千二百四十七名。免费
英文 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

第39段

中文 哈琳的子孙一千零一十七名。
英文 The children of Harim, a thousand and seventeen.

第40段

中文 利未人,何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
英文 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.

第41段

中文 歌唱的,亚萨的子孙一百二十八名。
英文 The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.

第42段

中文 守门的,沙龙的子孙,亚特的子孙,达们的子孙,亚谷的子孙,哈底大的子孙,朔拜的子孙,共一百三十九名。
英文 The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.

第43段

中文 尼提宁(就是殿役),西哈的子孙,哈苏巴的子孙,答巴俄的子孙,
英文 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

第44段

中文 基绿的子孙,西亚的子孙,巴顿的子孙,
英文 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,

第45段

中文 利巴拿的子孙,哈迦巴的子孙,亚谷的子孙,
英文 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,

第46段

中文 哈甲的子孙,萨买的子孙,哈难的子孙,
英文 The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,

第47段

中文 吉德的子孙,迦哈的子孙,利亚雅的子孙,
英文 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,

第48段

中文 利汛的子孙,尼哥大的子孙,迦散的子孙,
英文 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,

第49段

中文 乌撒的子孙,巴西亚的子孙,比赛的子孙,
英文 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,

第50段

中文 押拿的子孙,米乌宁的子孙,尼普心的子孙,
英文 The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,

第51段

中文 巴卜的子孙,哈古巴的子孙,哈忽的子孙,
英文 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

第52段

中文 巴洗律的子孙,米希大的子孙,哈沙的子孙,
英文 The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,

第53段

中文 巴柯的子孙,西西拉的子孙,答玛的子孙,
英文 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,

第54段

中文 尼细亚的子孙,哈提法的子孙。
英文 The children of Neziah, the children of Hatipha.

第55段

中文 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙,琐斐列的子孙,比路大的子孙,
英文 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,

第56段

中文 雅拉的子孙,达昆的子孙,吉德的子孙,
英文 The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,

第57段

中文 示法提雅的子孙,哈替的子孙,玻黑列哈斯巴音的子孙,亚米的子孙。
英文 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.

第58段

中文 尼提宁,和所罗门仆人的后裔,共三百九十二名。
英文 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

第59段

中文 从特米拉,特哈萨,基绿,押但,音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是。
英文 And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:

第60段

中文 他们是第来雅的子孙,多比雅的子孙,尼哥大的子孙,共六百五十二名。
英文 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.

第61段

中文 祭司中,哈巴雅的子孙,哈哥斯的子孙,巴西莱的子孙。因为他们的先祖,娶了基列人,巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
英文 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:

第62段

中文 这三家的人在族谱之中,寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。免费
英文 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

第63段

中文 省长对他们说,不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明,决疑的祭司兴起来。
英文 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.

第64段

中文 会众共有四万二千三百六十名。
英文 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

第65段

中文 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。免费
英文 Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.

第66段

中文 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
英文 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;

第67段

中文 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
英文 Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.

第68段

中文 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
英文 And some of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:

第69段

中文 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
英文 They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.

第70段

中文 于是祭司,利未人,民中的一些人,歌唱的,守门的,尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。免费
英文 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.